当正成语词典 拉大旗作虎皮

拉大旗作虎皮

lā dà qí zuò hǔ pí ㄌㄚ ㄉㄚˋ ㄑㄧˊ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨˇ ㄆㄧˊ

比喻打着革命的旗号来吓唬人、蒙骗人。

拉大旗作虎皮 解释:

解释

拉大旗作虎皮 lā dàqí zuòhǔpí

[drape oneself in the flag to frighten sb.; hoist a banner such as the tiger’s skin to intimidate others] 比喻打着漂亮的旗号来吓唬人,以保护自己

希望你们很好地、很好地想一想:该怎样珍重自己宝贵的青春,不被“拉大旗作虎皮”的阴谋家们利用,而让青春真正放出璀璨的异彩!

-----------------
国语辞典
拉大旗作虎皮lā dà qí zuò hǔ píㄌㄚ ㄉㄚˋ ㄑㄧˊ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨˇ ㄆㄧˊ
  1. 比喻仗著别人的威势,来保护自己、吓唬他人。如:「看他一副得意相,说穿了,也只是拉大旗作虎皮,有什么了不起?」

英语 lit. to wave a banner as if it were a tiger skin (idiom)​, fig. to borrow sb's prestige, to take the name of a great cause as a shield

拉大旗作虎皮 网络解释:

百度百科

拉大旗作虎皮

  • 拉大旗作虎皮是一个汉语成语,拼音是lā dà qí zuò hǔ pí,意思是比喻打着革命的旗号来吓唬人、蒙骗人。
  • 拉大旗作虎皮 详细解释:

    拉大旗作虎皮

    【解释】比喻打着革命的旗号来吓唬人、蒙骗人。